这下没辙了!英文如何让人秒懂你的无奈?
[摘要]开动脑筋,想尽办法,但最后你还是不得不面对残酷的现实。英文里如何表达“没辙”的困境?如何说出地道的短语让外国人能读懂你的“无奈”,下面5个地道短语你不得不马上掌握。
这下没辙了!英文如何让人秒懂你的无奈?
开动脑筋,想尽办法,但最后你还是不得不面对残酷的现实。英文里如何表达“没辙”的困境? 下面就来看看吧!
1. Stumped
表示问题太难被问倒了,或者被难住了,都可以用stumped来形容。
例:I'm stumped. I don't know how they got here before us.
我是真搞不懂,我也不知道他们是怎么比我们还早到的。
2. No way out
用上这个短语时,说明你已经无路可逃,成了小困兽一枚~
例:I see no way out of this impasse.
我无法走出这一困境。
3. At one's wits’ end
Wit有“智慧”之意,如果一个人的智慧用到头儿了,则说明他真的是没招了。
例:He is at his wits' end because of the tough situation of the company.
公司的困境使他一筹莫展。
4. At the end of one's rope
除了用智慧的尽头来形容没招了,英文还有一个短语是用绳子的尽头表示“山穷水尽”、“实在没辙了”
例:I've been dealing with their lies for too long. I'm at the end of my rope.
我跟他们的谎言打交道已经很久了,真是没辙了。
5. It couldn't be helped.
这个断句从字面上也不难看出它的意思,表示怎么做也没法改变现状,无能为力了。
例:Well , if he doesn't want to come, it can't be helped.
他不愿来也就罢了。