“戳中痛点”的英文原来可以这样说~
1. Hit the nail on the head
敲钉子当然要敲在钉子帽上,这个动作正好用来形容“正中要害”。
例:He hit the nail on the head with that analysis.
他的分析一针见血。
2. Hit home
这个词组并不是想说到家了~ 它的真正意思是“切中”要害,深深打入,与中心非常相关。
例:I hope the message will hit home.
我希望这个讯息能正中要害。
3. Dead on the target
没有人会真的死在目标上,但是“正中目标”确实可以这样说。
例:His criticism on my mistake is dead on the target.
他批评我的错误,真是一针见血。
4. Got it in one
口语对话中还有一个短语很常用,可以用来回复答对的小伙伴。
-Don't tell me —is Anna pregnant again?
别跟我说安娜是又怀孕了吗?
-Got it in one!
让你说着了!