易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

还在假装不正经?这才是“正经”的英文说法

还在假装不正经?这才是“正经”的英文说法


严肃点儿!这儿说正经的呐!生活中,不仅有一板一眼的正经人时不时充当人生导师,也难免碰上一两个装腔作势的假正经。一本正经太无趣,假装正经也会招人厌。英文如何说“正经”这就为你奉上。


1. Prim and proper


Prim意指“拘谨”、“古板”,而proper则表示“正当”、“正确”,这两个词放在一起常用来形容人行为举止一本正经,看到稍有不合规矩之处就会大惊失色。


例:You can't tell her that joke—she's much too prim and proper.


你可不能跟她说这个笑话,她那人特别正经。


2. Po-faced


这个词的确和face有关,它可以表示“面无表情的”,也能用来形容人假正经或者过分严肃。


例:His role in these movies was considered a little bland and po-faced.


大家觉得他在这些电影里扮演的角色都有点儿无趣,一本正经。


3. In deadly earnest


Earnest本有真挚真诚之意,in deadly earnest更是强调这是非常认真严肃的。听到别人说这个短语,你就别再不正经了。


例:You may laugh but I'm in deadly earnest.


也许你会笑,但我绝对是认真的。


4. Goody two-shoes


此处与赞鞋好没有半点关系,它实际指的是那种认为自己平时表现特别得体,于是就自命清高的假正经。


例:You didn't invite her to the party, did you? She's such a goody two-shoes.


派对你没请她吧?她可是那种假正经。

出大事儿了赶紧溜~ 不提run away,老外如何说“逃跑”?    “抱抱”用英文该怎么表达?