易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

出大事儿了赶紧溜~ 不提run away,老外如何说“逃跑”?

出大事儿了赶紧溜~ 不提run away,老外如何说“逃跑”?




遇到麻烦危险扭脸就走?这说走就走的痛快劲儿恐怕不言而喻,然而你以为英文里只有run away和escape才能表达吗?

下面这些“逃走”你都会说吗?

1. Flee

躲避危险、逃出某地都可以用flee这个词,它表示“逃走”、“逃避”。

例:They fled for their lives.


他们逃命去了。

2. Head for the hills

看到这个短语大有要躲进山里的意思,没错,它表示“跑得远远地”、“逃跑后躲起来”。

例:She made up an excuse and headed for the hills when her date

turned out to be a fat man.


看到约会对象是个胖子,她找了个借口开溜了。




3. Turn tail

中文说遇到麻烦掉头就跑,而英文则说到了尾巴上。

例:You can't just turn tail and run from your problems.


你不能遇到自己有问题时就溜啊!




4. Take flight

碰上麻烦当然要跑得飞快,这个词组自然是说明赶紧跑了。

例:The gang took flight when they heard the police car.


听到警车来了,这伙人赶紧跑了。




5. Jump ship

跳船这是要逃命去吗?当然不,它可以指水手未经船长允许擅自离船,也可表示跳槽,离职。记起来并不难,相对的on

board“上甲板”有“入职”之意。

例:She jumped ship when the competition offered her a better

job.


比赛让她有了更好的工作选择,于是她就离开了。

 

除了smart,老外如何形容聪明人?    别小看“一分钱”,a penny代表的各种意思?