出大事儿了赶紧溜~ 不提run away,老外如何说“逃跑”?
遇到麻烦危险扭脸就走?这说走就走的痛快劲儿恐怕不言而喻,然而你以为英文里只有run away和escape才能表达吗?
下面这些“逃走”你都会说吗?
1. Flee
躲避危险、逃出某地都可以用flee这个词,它表示“逃走”、“逃避”。
例:They fled for their lives.
他们逃命去了。
2. Head for the hills
看到这个短语大有要躲进山里的意思,没错,它表示“跑得远远地”、“逃跑后躲起来”。
例:She made up an excuse and headed for the hills when her date
turned out to be a fat man.
看到约会对象是个胖子,她找了个借口开溜了。
3. Turn tail
中文说遇到麻烦掉头就跑,而英文则说到了尾巴上。
例:You can't just turn tail and run from your problems.
你不能遇到自己有问题时就溜啊!
4. Take flight
碰上麻烦当然要跑得飞快,这个词组自然是说明赶紧跑了。
例:The gang took flight when they heard the police car.
听到警车来了,这伙人赶紧跑了。
5. Jump ship
跳船这是要逃命去吗?当然不,它可以指水手未经船长允许擅自离船,也可表示跳槽,离职。记起来并不难,相对的on
board“上甲板”有“入职”之意。
例:She jumped ship when the competition offered her a better
job.
比赛让她有了更好的工作选择,于是她就离开了。