易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

急急如律令!“太捉急”英文咋说?

急急如律令!“太捉急”英文咋说?

 

 

  出大事儿啦!一句神一般的“急急如律令”可以搞定吗?想得美!生活中,很多事眨眼间就发生了,可解决起来却没那么简单。这个时候,越是着急,越爱出错,操之过急,往往欲速则不达。下面就来看看,英文里哪些说法要告诉我们这个道理吧!

 

  1. Jump the gun

 

  这个词组原指赛跑各就位准备时,选手还没听见枪声就先跑出去了,也就是我们常说的“抢跑”。在日常生活中,它引申为“操之过急,过早采取行动”。

 

  例: He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun.

  他本来应该明天才告诉我的,可却操之过急说漏了嘴。

 

  2. More haste, less speed.

 

  越是着急,速度反而越慢。这句英文习语正是我们中文常说的“欲速则不达”。毕竟,过于追求高效率,难免就会出错。

 

  例:In developing our new company, we should make steady steps, never forget "more haste, less speed."

  发展公司应该一步一个脚印,要牢记“欲速则不达”。

 

  3. Hasty in doing something

 

  英文中hasty是haste的形容词形式,表示“匆忙,轻率”的意思。这个固定搭配的意思则是,“行事或决定太过匆忙,欠考虑”。

 

  例:Perhaps I was too hasty in rejecting his offer.

  也许是我太急于拒绝他的提议了。

 

  4. Gallop through

 

  Gallop原义是“疾驰、飞奔”,gallop through表示在做事特别快,但有可能也比较粗心。

 

  例:Don't just gallop through your homework!

  别匆匆忙忙地糊弄作业!

 

  5. Rush into (something)

 

  这个固定搭配同样表示,做事很快,可是心思却没怎么用在这件事上。

 

  例:She rushed into (making) a bad decision.

  她太着急了,结果做了个错误的决定。  
You can you up,no can no BB!英文里“no BB”咋说?    上厕所这件事,各种场合英文都能怎么说?