易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

有钱就是任性!就是这么任性!

有钱就是任性!就是这么任性!

 

  “有钱就是任性”这句话最近挺火,甭管是真土豪、还是伪土豪,都想借此表达一下,想和本土豪做盆友,有木有钱木关系,反正你们都没我有钱!这般高逼格的任性,英文里,小伙伴们都怎么形容呢?下面就随世纪君来看看吧!

 

  1. Headstrong

 

  Headstrong可是跟“最强大脑”木有丝毫关系,倒是跟“最犟的人类”可以搭上边儿,意思就是不愿意顺着别人的意思来,特别的固执任性。

 

  例:He is known for his headstrong behavior.

  他的任性都是出了名的了。

 

  2. A firm hand

 

  任性有时是一种执着,有时也是一种霸气,a firm hand也就是我们说的“铁腕”,严格得没商量。

 

  例:He runs the business with a firm hand.

  他打理生意相当的严格。

 

  3. Willful

 

  满脑子都是自己的想法,再也容不下别人的意见,英文里可以用willful来表示,意思就是任性得不能停啊!

 

  例:a stubborn and willful child

  一个固执任性的小孩纸

 

  4. Be as stubborn as a mule

 

  中文里咱们常说某个人倔得跟头驴一样,英文里也差不多,只不过把驴换成了骡子(mule)。看来这种动物的任性指数在人类心中还是蛮高的。

 

  例:He is as stubborn as a mule.

  这人真犟。

 

  5. Dig in one's heels

 

  任性的人从来都不肯退让,按照自己的想法来,那是必须哒~ 英文里表示这种执拗还可以用上面这个短语,站稳脚后跟,绝对不动摇。

 

  例:They dug in their heels and would not lower the price.

  他们一点儿也不让步,不能再降价了。
 谁又看上了谁?恋爱八卦控最爱用的N个短语    小伙伴焦虑了咋办?英文告诉他“放宽心”!