天干物燥火气旺,“发脾气”英文都咋说?
还在为这炎热的三伏天何日方休而惆怅的各位亲们,是不是会有“天干物燥火气旺”的困扰呢?你知道英文中有哪些用法表示“发脾气”的意思吗?
1. Hot under the collar
Collar就是衣服的领子。一个人生气的时候难免脸红脖子粗,这时连衣服领子都显得很紧了。脑补一下《水浒传》里赤膊上阵暴打镇关西的鲁提辖,各位亲们想必就能领会这个习语的一丝风采了。
例:When I suggested he was mistaken he got rather hot under the collar.
当我暗示是他弄错了的时候,他发火了。
2. Seethe with indignation/anger
当然也有的人表面很平静,可内心却是波涛汹涌。一肚子闷气憋在心里更是难过哦。
例:The class positively seethed with indignation when Julia won the award.
朱莉娅得奖的时候,全班明显很不服气。
3. Flip one’s lid/wig
Lid是“盖子”的意思。生气的时候打翻一些瓶瓶罐罐也是常见的。但是如果你见到别人说flip one’s wig的时候千万不要以为人家说错了哦,因为这个用法也是很普遍的。wig就是假发。气得把假发都扔了,这是什么仇什么怨啊?
例:She'll flip her lid if I'm late again.
如果我又迟到,她会气疯的。
4. Flare up
Flare这个词本来用以形容“火焰熊熊燃烧”的样子。而短语flare up则生动地展现了“暴怒”的情绪。
例:You don’t need to flare up just because I mentioned your work.
你大可不必因为我提到你的工作就动怒。
5. Hit the roof
如果都闹到上房揭瓦的地步,那么这火气也是够大的。Hit the roof这个习语也常用来表示愤怒。
例:Dad will hit the roof when he hears what you’ve done.
父亲要是知道你所做的事一定会大发雷霆。