易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

又没戏了?歪果仁是咋说“没戏”的

 又没戏了?歪果仁是咋说“没戏”的


不靠谱、太渺茫,有些事儿你一眼就看出没戏了,那些斩钉截铁的不可能,歪果仁都是咋说哒?

1. Till the cows come home等着牛回家,恐怕你得多等等了。Till the cows come home表示“无限期”、“很久”。言外之意,甭管你再怎么努力,某事儿八成没戏了!例:You can talk till the cows come home—you’ll never make me change my mind.你就是说破天,也没法让我改变主意。

2. Not have a dog’s chance机会少得可怜,希望渺茫不如狗。Not have a dog's chance意指“一点儿机会也没有”。例:He hasn't a dog's chance of passing the exam.他肯定考不过去。

3. Be curtains (for sb)Curtain除了有“窗帘”之意,还可以指“大幕”,要是谁被拉上了大幕,也就意味着“完了”、“没戏了”。例:When I saw he had a gun, I thought it was curtains for me.当我发现他有枪时,我想这下完了。

4. Pie in the sky天上掉馅饼的事儿,咱就别想了。Pie in the sky用来形容不太可能发生的事儿。例:This talk of moving to Australia is all just pie in the sky.这回说起要搬去澳大利亚,简直就是天方夜谭。

5. A long shot虽然希望很渺茫,但有时还是值得一试哒。A long shot表示“不大会成功的尝试”。例:It's a long shot, but it just might work.虽然胜算不大,但没准儿能行。
 说起来都是痛 !“戳住痛点”英文咋说?     520最忧桑的回复:我们还是做朋友吧!