哪里有瑕疵?英文“找茬”还能怎么说
眼尖、嘴快、舌头毒,给别人找毛病根本停不下来…… 遇上此类爱找茬的小伙伴,你是否已经哭晕在厕所?英文里的“找茬”该如何表达呢?
1. Nit-pick
有些小细节看上去无关紧要,可是别人发现后反应就是那么的过激。Nick-pick表示“挑剔”、“吹毛求疵”。Nit-picker也指“挑剔的人”。
例:He nit-picked about many details and threatened to cancel the deal.
他就一堆细节挑剔了一番,扬言要取消交易。
2. Pick on
Pick on不仅有“挑选”的意思,还可意指“找茬、招惹或捉弄”。
例:She was picked on by the other girls because of her size.
由于个头儿的问题,她总是被其他女孩子捉弄。
3. Find fault (with sb/sth)
眼睛总是盯着别人家的错误看,动不动就要抱怨几句,这种人可以叫做fault-finder,英文里还可用find fault (with sb/sth)表示。
例:Her husband found fault with everything she did.
不管她做什么,她丈夫都会找她的茬儿。
4. Give sb a hard time
Hard time表示“艰难的日子”,而give sb a hard time则意指“让人日子不好过”,有“故意为难”之意。
例:They really gave me a hard time at the interview.
他们在面试时真是难为我了。
5. Pick holes in sth
“找漏洞”“挑毛病”英文里还可以说pick holes in sth。
例:It was easy to pick holes in his arguments.
在他的论证中还是很容易找出毛病的。