别太小心眼儿啦!英文里“想太多”都能怎么说?
凡事太在意、想太多,你会不会觉得很郁闷?其实都是自己的内心在纠结,英文里“想太多”都能怎么说?
1. Have a chip on one's shoulder
有些事情不能提,一提就炸毛!这说明虽然事情已经过去,但人家依然耿耿于怀。
例:Yes, he has a real chip on his shoulder.
是啊,这事儿他一直耿耿于怀。
2. Bear/have/hold a grudge against sb.
Grudge这个词充满了森森的恶意,英文意为“怀恨”、“怨恨”、“妒忌”。Bear a grudge against sb.表示“对某人怀恨在心”。
例:I've always felt that she bears a grudge against me.
我总觉得她对我怀恨在心。
3. Take something to heart
有些事就怕太走心,弄不好就会受伤害!这个短语指的是,由于很在意而感到不愉快。
例:You shouldn't take everything he says to heart.
不能他说什么你都往心里去。
4. Brood
凡事太爱计较,想不开,就会闷闷不乐的。本来很不爽的事还要思来想去,你就可以用brood这个词。
例:He brooded over/about/on his mistake.
他为自己犯的错郁闷。
5. Petty
Petty的意思是“气量小的,心胸狭窄的”。因为太在意一些小事,不仅自己不开心,还会让别人也不高兴。
例:How could you be so petty?
你怎么能这么小气呢?